André Rieu, Miene meziek, mie leve
Of course, as an André Rieu fan, you will know that he is tremendously proud of his native city of Maastricht. And not only because he thinks that Maastricht is such a beautiful and cosy city. Maastricht is also a city steeped in history and a rich culture. It lies exactly between Germany and French-speaking Belgium, so that not only does it have an international character, but it even has its own language: a beautiful language, with partially German sounds, and on the other hand the vocabulary and melodiousness of French. If you have ever been to one of André’s concerts at the Vrijthof, then you will know that he always plays the Maastricht anthem and ‘Mestreech is neet breit meh laank’ (Maastricht is not wide but Maastricht is long), and that both songs are sung along with gusto in the Maastricht dialect. André’s biography, written lovingly and humorously by his wife Marjorie, has now also been translated into the Maastricht dialect. As a real fan, you will of course want to get to know André’s mother tongue. This book offers you a unique opportunity to do just that. André Rieu, Miene meziek, mie leve.